إطلاق «جائزة القلم الذهبي للرواية» في السعودية

Clock
%d8%a5%d8%b7%d9%84%d8%a7%d9%82 %d8%ac%d8%a7%d8%a6%d8%b2%d8%a9 %d8%a7%d9%84%d9%82%d9%84%d9%85 %d8%a7%d9%84%d8%b0%d9%87%d8%a8%d9%8a %d9%84%d9%84%d8%b1%d9%88%d8%a7%d9%8a%d8%a9 %d9%81%d9%8a

تم الإعلان عن إطلاق “جائزة القلم الذهبي للرواية” في المملكة العربية السعودية، وقد صدر كتابًا غير تقليديًا عن “فن الترجمة” للكاتب الفذ ألبرتو مانغويل، والذي يعرض فيه أفكاره حول القراءة وأهمية الترجمة بأسلوب شيق وممتع. يتناول الكتاب نظرة مختلفة تجاه الترجمة ويشير إلى الجهد الذي بذله المترجم مالك سلمان في تقديم ترجمة مماثلة للأصلية، مع التركيز على تحديات ترجمة التعابير والأسماء الأجنبية الصعبة.

تحمل ترجمة الكتاب الجديد عنواناتٍ قصيرة تثير فضول القارئ، مثل “قدّيس” و”هدوء” و”نقي”، وتعالج مواضيع تتعلق بالقراءة وأهميتها. يقدم مانغويل وجهات نظره بأسلوب راق وممتع، معتمدًا على أمثلة وتشبيهات من الأدب والفلسفة.

كما يتطرق الكتاب إلى مفهوم الترجمة كنوع من أنواع القراءة، وكيف أن المترجم يعيش في عالم مجهول بينما يقدم عملا فنيا يستحق التقدير. يتناول المؤلف أيضًا تجارب ترجمة القرآن والتحديات التي تواجهها هذه العمليات.

يعتبر الكتاب مصدرًا هامًا للقارئ لفهم أهمية القراءة والترجمة، ويسلط الضوء على دور المترجمين وما يواجهونه من تحديات. بالإضافة إلى ذلك، يقدم المؤلف وجهات نظره الفلسفية والأدبية بشكل ملهم، مما يثري فهم القارئ لهذا الموضوع المعقد.


عدد المصادر التي تم تحليلها: 4
المصدر الرئيسي : aawsat.com
post-id: b1bd7bd7-d312-4ee7-987c-eb1802d05d74