اعتذرت شركة “ميتا” عن ترجمة آلية خاطئة لمنشور مسؤول هندي على بعض منصاتها للتواصل الاجتماعي، ادعت فيه وفاة الشخص المعني. وقالت هيئة الإذاعة البريطانية (بي بي سي) إن رئيس وزراء ولاية كارناتاكا الهندية، سيدارامايا، نشر الثلاثاء رسالة تعزية باللغة الكنادية على فيسبوك وإنستغرام ينعى فيها ممثلة، إلا أن الترجمة الآلية إلى الإنجليزية أفادت بشكل غير صحيح بأنه توفي هو شخصياً.
وأعرب متحدث باسم “ميتا” عن أسف الشركة لوكالة أنباء “برس ترست أوف إنديا”، مؤكدًا أنها قامت بإصلاح المشكلة التي أدت إلى هذه الترجمة غير الدقيقة، ونشر اعتذار عن حدوث ذلك.
في المقابل، انتقد سيدارامايا خاصية الترجمة الآلية للغة الكنادية في “ميتا”، متهماً إياها بتحريف الحقائق وتضليل المستخدمين، محذرًا من خطورة هذه الترجمات الخاطئة خاصة في سياق الاتصالات الرسمية. كما قام المستشار الإعلامي لسيدارامايا، كيه في برابهاكار، بإرسال خطاب لـ”ميتا” يطالبها بإصلاح الترجمة وتعليق خدمة الترجمة الآلية للغة الكنادية مؤقتًا حتى تتحسن دقتها، مشددًا على ضرورة تعاون الشركة مع خبراء اللغة لتفادي حدوث مثل هذه الأخطاء.
ومع ذلك، لم تعلن “ميتا” عن أي قرار بشأن تعليق ترجمات اللغة الكنادية حتى تحسين دقتها.
عدد المصادر التي تم تحليلها: 7
المصدر الرئيسي : العربية.نت
معرف النشر: MISC-180725-720