ثقافة وفن

25 مترجماً يفوزون بـجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي

25 %d9%85%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a7%d9%8b %d9%8a%d9%81%d9%88%d8%b2%d9%88%d9%86 %d8%a8%d9%80%d8%ac%d8%a7%d8%a6%d8%b2%d8%a9 %d8%a7%d9%84%d8%b4%d9%8a%d8%ae %d8%ad%d9%85%d8%af %d9%84%d9%84%d8%aa%d8%b1

فاز 25 مترجماً بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها العاشرة لعام 2024، حيث تم تكريمهم في حفل حضره الشيخ ثاني بن حمد آل ثاني وشخصيات بارزة. حصلت رانية سمارة على المركز الثاني في فئة الترجمة من العربية إلى الفرنسية عن كتاب “نجمة البحر” لإلياس خوري، فيما نال إلياس أمحرار المركز الثالث لترجمته كتاب “نُكَت المحصول في علم الأصول” لأبي بكر ابن العربي. كما حصلت ستيفاني دوجول على تكريم مشابه عن ترجمتها لرواية “سُمّ في الهواء”.

في فئة الترجمة من الفرنسية إلى العربية، فاز الحسين بنوهاشم بالمركز الثاني لترجمته “الإمبراطورية الخَطابية”. وحصل زياد فرّوح على المركز الثالث عن “في نظم القرآن”، بينما حصلت لينا بدر على مركز مماثل لترجمة “صحراء”. كما مُنحت الجائزة التشجيعية لعبد الواحد العلمي عن “نبي الإسلام”.

أما في فئة الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، فقد حصلت طاهرة قطب الدين على المركز الثالث عن “نهج البلاغة”، في حين نالت إميلي درومستا جائزة تشجيعية.

في فئة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، حصل مصطفى الفقي وحسام صبري على المركز الثاني عن “دليل أوكسفورد”، بالإضافة إلى تكريم علاء مصري النهر.

تخللت الدورة مشاركات من 35 دولة، واضعة اللغة الفرنسية كلغة رئيسية ثانية، مع اهتمام خاص باللغات الأقل انتشاراً. وأكد الأمين العام للجائزة على أهمية هذه التكريمات في تعزيز التواصل الثقافي والعلمي.



عدد المصادر التي تم تحليلها: 3
المصدر الرئيسي : الشرق Asharq Logo
post-id: e85ce534-6b02-4973-acdd-a55386bf86a2

تم نسخ الرابط!
1 دقيقة و 7 ثانية قراءة