قدمت مترجمة تعمل مع رئيسة الوزراء الإيطالية جورجيا ميلوني اعتذاراً علنياً بعد ارتباكها خلال ترجمة اجتماع في البيت الأبيض مع الرئيس الأمريكي دونالد ترمب. أوضحت فالنتينا مايوليني روثباخر أن ما حدث يعد أسوأ موقف يمكن أن تواجهه كمترجمة فورية، واصفةً التجربة بأنها محورية بسبب أهمية الكلمات المتبادلة في الاجتماع.
عندما لاحظت ميلوني صعوبة مترجمتها، تدخلت لترجمة ملاحظاتها إلى الإنجليزية. وأكدت فالنتينا أنها لم تخطئ في أي شيء رغم الاضطراب. كانت هذه هي الزيارة الأولى لها للبيت الأبيض، حيث واجهت ضجيجاً وارتباكاً، مما أثر على أدائها.
ترمب تفاعل معها قائلاً: “من فضلك، من فضلك”، وهو ما زاد من توترها. يُشار إلى أن المترجمين عادةً ما يتواجدون في الاجتماعات الدولية، حيث يفضل الزعماء استخدام لغتهم الأصلية، حتى مع إجادتها للغة الإنجليزية كما تفعل ميلوني. فالنتينا مترجمة محترفة ذات خبرة واسعة، وقد عملت في العديد من المناسبات الرسمية.
عدد المصادر التي تم تحليلها: 8
المصدر الرئيسي : «عكاظ» (واشنطن)
post-id: 2e1c4585-47fc-4788-b584-79150d89089f

