ثقافة وفن

ندوة سعودية تناقش تحديات ترجمة المحتوى الإسلامي في “كتاب كوالالمبور”

1c3a8cfa 9410 4845 909e 9d71088c84e4 file.jpeg

افتتح جناح المملكة ضيف شرف معرض كوالالمبور الدولي للكتاب 2026 أولى ندواته الثقافية بعنوان «ترجمة المحتوى الإسلامي: نقل المعنى وأمانة الرسالة» على مسرح معارض الكتب العالمية. أدار الندوة الإعلامي أحمد العلكمي، واستضاف فيها الأستاذ الدكتور وليد العمري المتخصص في الترجمة، الذي شدد على أهمية الترجمة الدقيقة للمحتوى الإسلامي لإيصال صورة صحيحة عن الإسلام. وأوضح أن ترجمة المصطلحات الإسلامية تتطلب فهمًا عميقًا للسياقات الثقافية والدلالات الشرعية كي تحافظ على أصالة المعنى ودقته.

وتناول العمري التحديات المرتبطة بتحويل المصطلحات بين لغات ومرجعيات ثقافية مختلفة، محذّرًا من أن استخدام مصطلحات غير متطابقة قد يغير فهم المتلقي للمفهوم الأصلي. وأكد أن تقنيات الذكاء الاصطناعي تُعدّ أدوات مساندة لتسريع وتيسير أعمال الترجمة، لكنها لا تغني عن المراجعة البشرية المتخصصة، مشدّدًا على ضرورة المراجعة البصرية والتحريرية لضمان أمانة الرسالة وسلامة النص المترجم.

واختتم بدعوة لتعزيز تأهيل الكفاءات المتخصصة ودعم المبادرات التي تعنى بترجمة المعارف والعلوم الإسلامية إلى لغات متعددة. تأتي الندوة ضمن سلسلة فعاليات جناح المملكة التي تنظمها هيئة الأدب والنشر والترجمة في معرض كوالالمبور الدولي للكتاب الذي يستمر من 29 مايو حتى 7 يونيو 2026 في مركز التجارة العالمي بالعاصمة الماليزية.


عدد المصادر التي تم تحليلها: 6
المصدر الرئيسي : اليوم – كوالالمبور Alyaum Logo
معرف النشر : CULT-300526-881

تم نسخ الرابط!
57 ثانية قراءة